|
图书翻译的特点: 1、图书具有明显的单本独立性,因此,图书翻译要求译员将每一本书,翻译成单独的、与众不同的书名,译文要拥有明确的、集中的主题,独立而完整的内容。 2、图书内容的结构具有较强的系统性,图书翻译要求译员针对一定的主题,根据观点, 按照一定的结构体系,系统有序地完成相关内容的翻译。 3、图书翻译内容,观点具有相对的稳定性,图书的内容一般不像报纸、杂志那样强调新闻性和时间性。图书往往侧重于介绍比较成熟、可靠、在一定时间内相对稳定的观点。 4、图书内容的文体具有前后一致的统一性,图书翻译要求内容往往是多种文体并存,但一本书的内容则通常采用前后一致的文体。科技图书在体例格式、名词术语、图标形式、计量单位以及数字的使用等方面,译文都有严格的统一要求。 您有书籍需要翻译吗?请尽快联系我们吧! |